О реакции на арест Цюрупы и его друзей рассказывал член РСДРП с. Известность получил выведенный под его руководством новый сорт ржи " кугушевка". Занятия агрономией, частые разъезды по глубинным хуторам и. практической работы в области либо техники, либо агрономии.
These notes are made as an interpretative commentary to help a student understand the peculiarities of the artistic contents and form of the poem "The Raven" by Edgar Allan Poe. They explain the main conceptual vectors of its artistic space: − different allusions Biblical, mythological and literary ones − variations of the ballad versification from folklore syncretical form to Poe"s complicated verse in the poem − the samples of Russian translations of the poem are shown as the documents of history − the alphabetic view of ornithological symbols is supplemented as a proof of their strong expressiveness. The present conceptual method allows to take a thorough insight into the artistic secrets of the text and to perceive the poem as a masterpiece which responds to the current events of history.
К расчету размеров частиц по аналитическому методу Н. Н. Цюрупы ряд практических руководств для лабораторных занятий по коллоидной химии. Практические занятия, проводимые им, были полны эмоций. доцент Г.С. Каретников, профессор Е.М. Александрова, профессор Н. Н. Цюрупа и др. Елизавета Георгиевна Тимофеева. Под её руководством на кафедре были. Для её руководства был приглашён Николай Петрович Песков, работы Н. Н. Цюрупа и аспирант С.Б. Авербух. С 1933 года приступили к работе на было издано учебное пособие " Практические работы по физической химии" под. а преподавателям организовать тематические занятия со студентами.
Abstract 2010 year, VAK speciality — 10. 02. 00, author — Tsyurupa Valentina Porfirievna. Edgar Allan Poe’s “The Raven”: a Study of the Text Concept УДК 801.
- Диссертация 2010 года на тему Изменчивость анатомических признаков стебля Руководство к практическим занятиям по селекции и семеноводству. пшеницы Мелянопус 69 в связи с полеганием / Б. Н. Цюрупа // Уч. зап.
- Научной статьи по языкознанию, автор научной работы — Цюрупа Валентина Группа исследователей из России, Китая и США под руководством ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА НА ЗАНЯТИЯХ ПО СИНТЕТИЧЕСКОМУ ЧТЕНИЮ". Методика проведения практического занятия по данной теме может.
73. ПОЭМА Э. ПО «ВОРОН»: ОПЫТ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ИЗУЧЕНИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ТЕКСТА НА ЗАНЯТИЯХ ПО СИНТЕТИЧЕСКОМУ ЧТЕНИЮ. EDGAR ALLAN POE’S “THE RAVEN”: A STUDY OF THE TEXT CONCEPT. These notes are made as an interpretative commentary to help a student understand the peculiarities of the artistic contents and form of the poem “The Raven” by Edgar Allan Poe. They explain the main conceptual vectors of its artistic space:.
- different allusions - Biblical, mythological and literary ones;. - variations of the ballad versification from folklore syncretical form to Poe’s complicated verse in the poem;. - the samples of Russian translations of the poem are shown as the documents of history;. - the alphabetic view of ornithological symbols is supplemented as a proof of their strong expressiveness.
The present conceptual method allows to take a thorough insight into the artistic secrets of the text and to. perceive the poem as a masterpiece which responds to the current events of history. Настоящая работа является учебным интерпретационным комментарием к поэме Эдгара Алана По «Ворон». В ее тексте студент встретится с некоторыми понятиями и выразительными средствами, объяснение которых позволит расширить его восприятие художественного пространства произведения. Само латинское понятие «концепт» (con-ceptus = con + cipere / capere = take = приобретать) указывает на расширительное толкование идей и образов контекста.
Главными из интерпретационных моментов в поэме являются аллюзии - библейские, мифологические, литературные, зашифрованные в именах собственных и географических названиях или в символике. Здесь будут рассмотрены некоторые из них:. Ленора - имя собственное, литературная аллюзия на героиню одноименной «кладбищенской» поэмы немецкого поэта XVIII в. Г отфрида Бюргера;. Галаад - библейская аллюзия: топографическое название холма и местности к востоку от реки Иордан. Галаад с ветхозаветных времен славился целительным бальзамом, который получали из особого сорта кустарника;. Паллада - мифологическая аллюзия на богиню-защитницу греческого города Афины.
Она вооружена копьем и щитом. Ее охранительный бюст - в кабинете рассказчика;. Плутон - мифологическая аллюзия на царя подземного царства мертвых, из пределов которого, думает поэт, и прилетел к нему Ворон - вестник несчастья;.
Стук - литературная аллюзия на трагедию Шекспира «Макбет», на сцену, последовавшую после убийства короля Дункана, когда тишина ночи раскололась громким стуком в ворота замка (акт 1, сц. 2-3). У Шекспира это стук «в ворота ада», у Эдгара По стучится посланец царства Плутона. В «Концепт», приведенный на рисунке, включены некоторые объяснения приемов стихосложения, в частности балладного стиха, преображенного Э. По; показаны имена русских переводчиков и форма их переводов поэмы; дан подражательный пример поэмы с образом машины «Черный ворон», которая в России была известна как пугающий символ ЧК и тоталитарного режима; собраны многочисленные примеры орнитологической символики в художественной литературе.
Концепт поэмы «Ворон» (1845). Методика проведения практического занятия по данной теме может быть самой разнообразной.
Наиболее приемлемой для полноценной студенческой группы (9-10 человек) нам представляется форма индивидуальных сообщений по предложенным девяти векторам концепта. Студенческие сообщения могут быть подготовлены после консультации с преподавателем и после аудиторного.
или самостоятельного чтения текста поэмы в оригинале и в переводе. Сокращенный вариант «Концепта» переведен в DVD-диск для презентации материала на университетской научной конференции. Технический исполнитель мультимедийного перевода -Г.
Астафьева, студентка 2-го курса факультета иностранных языков КамГУ им. Витуса Беринга. 1.
Птица-символ. Орнитологическая символика - неотъемлемая часть поэтики и интерпретации, начиная с глубокой древности. В мифологии, фольклоре (в сказках, песнях, фразеологии, пословицах), в литературе от античности до наших дней образы птиц олицетворяют человеческие черты, нравы и мораль общественных отношений. В баснях Эзопа (VI в. до н. э. ), Архилоха (VII в.
до н. э. ), Федра (I в. до н.
э. -I в.
н. э. ) птицы говорят человеческими голосами, думают и поступают так, как это характерно для человека.
Дж. Чосер (13401400) написал ироническую поэму «Птичий парламент», на заседании которого крылатое племя рассуждает о природе любви. Поэт ХХ в. Тэд Хьюз (1930-1998) создал целую серию сумеречных квазибиблейских стихов. о птицах-символах «Жизнь и песни вороны» (“The life and Songs of Crow”). Как в человеческом обществе, в художественном мире у птиц тоже существует своя иерархия. Орлы, вороны, лебеди неоспоримо занимают самые верхние этажи в этой иерархии, а воробьи, сойки, сороки и прочая чирикающая мелкота размещаются по низам.
Орел со своим зорким взглядом, когтями и клювом для скорой расправы всегда символизирует власть, ее недосягаемость, мощь, славу, гордость. Орел, посланец Зевса, прилетал к прикованному Прометею, чтобы терзать его непокорное сердце. Римские легионы несли свои номера под эгидой распростертых орлиных крыльев [Р. Сатклиф. Орел девятого легиона.
М. Терра, 2000].
Ворон по своим достоинствам занимает место рядом с Орлом. Он долго живет и поэтому очень опытен. В кельтской мифологии он - культовое существо, олицетворяющее мудрость. Чосер тоже называет его «мудрым» - “The Raven wise”.
Ворон черен, его натужный крик страшен, и кажется, что он возвещает некие инфернальные послания. Он - «божественный судья» и мрачный вестник судьбы. “The Raven belonged to the witch Melancholy!” -говорит о нем С. Кольридж в стихотворении «Ворон» (Coleridge S.
The Raven). В его сюжете Ворон покарал человека за бездумное отношение к природе, и «месть была сладка». Ворон часто становился героем басен: «Филин и Чиж» А.
Измайлова («Вот Ворон, мой сосед, когда закаркает, то, право, сердцу любо!»); «Ворон и лисица», «Ворон и змея» Эзопа; «Ворон и Лисица» Лафонтена; «Ворон и лисица» И. Диакона; «Ворон и Лиса» Э. фон Клейста; «Ворон и лисица» В.
Тре-диаковского. Дж. Боккаччо (1313-1375) написал сатирическую поэму на женщин («Ворон» - Cor-baccio, 1354-1355). Имя Ворона - Corbaccio, Corvino - использовал Бен Джонсон для своих персонажей в сатирической комедии «Вольпоне» (1606), подчеркнув их злобную и алчную натуру. Эдгар По рассказал о Вороне целым рядом зловещих определений: “this grim, ungainly, ghastly, gaunt and ominous bird of yore”.
В поэме Ворон - ночной гость, чей нежданный приход потревожил привычный мирный порядок жизни поэта. Романтическая эстетика требует символического толкования образа Ворона, следовательно, не потрепанная непогодой птица важна для понимания поэмы, а сам поэт и состояние его души, наполненной безысходной тоской. Для объяснения причин такого настроения, вероятнее всего, нужно обратиться к реальной жизни Эдгара По или принять за аксиому «позу» поэта, его сознательное намерение изобразить средствами поэтического языка «тайны человеческой души» (см. ст. Э. По «Философия творчества»). ЛИТЕРАТУРНАЯ АЛЛЮЗИЯ.
While I nodded nearly napping. suddenly there came a tapping, As of someone gently rapping.
rapping at my chamber door. “Tis some visitor, - I muttered, -. tapping at my chamber door -Only this and nothing more”. But the fact is I was napping. and so gently you came rapping And so faintly you came tapping.
tapping at my chamber door, That I scarcely was sure I heard you -here I opened wide the door: Darkness there and nothing more. Перевод К. Бальмонта:.
Грезам странным отдавался. вдруг неясный звук раздался, Будто кто-то постучался -.
постучался в дверь ко мне. «Это верно, - прошептал я, -. гость в полночной тишине, Гость стучится в дверь ко мне». Этой полночью ненастной. я вздремнул, и стук неясный Слишком тих был, стук неясный. и не слышал я его, Я не слышал - тут раскрыл я. дверь жилища моего: Тьма и больше ничего.
Среди выразительных средств поэмы таинственный Стук то в дверь, то в окно представляется самой сильной художественной деталью. Слова tapping, rapping, muttered, scarcely heard передают впечатление тихого, «мягкого» (tapping) и торопливого (rapping). стука. Задремавший поэт едва различил этот звук среди ночной тишины. Многократное повторение в строфе звуковых понятий создает напряженный эффект тревоги, беспокойства. «Тихий» стук в поэме есть литературная аллюзия на «громкий» стук = грохот в ворота. замка Макбета в ту злосчастную ночь, когда Макбет «зарезал сон» не только короля Дункана, но и свой собственный.
О сильном эстетическом эффекте этого звукового приема у Шекспира писал один из «лондонских романтиков» - Де Квинси (1785-1859) (“On the Knocking at the Gate in Macbeth”, 1823). После Макбета, писал он, в сознании читателя (зрителя) стук ассоциируется с преступлением и с грозной реакцией внешнего мира на него: “The knocking at the gate is heard and it makes known audibly that the reaction has commenced: the human has made its reflux upon the fiendish. Уильям Шекспир. Макбет Акт 1, сцены 2-3. Knocking within. - Whence is that knocking.
How is’t with me, when every noise appalls me? Knock. - I hear a knocking at the south entry.